Musulmana de Ahlul Sunna Wa'al Yama'a
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Cuando se le pregunta a un hombre religioso letrado: “¿Quién es la persona más letrada?” es mejor para él atribuirle absoluto conocimiento a Alláh y decir: “Alláh es el Más Letrado (más que nadie)”.

Ir abajo

Cuando se le pregunta a un hombre religioso letrado: “¿Quién es la persona más letrada?” es mejor para él atribuirle absoluto conocimiento a Alláh y decir: “Alláh es el Más Letrado (más que nadie)”. Empty Cuando se le pregunta a un hombre religioso letrado: “¿Quién es la persona más letrada?” es mejor para él atribuirle absoluto conocimiento a Alláh y decir: “Alláh es el Más Letrado (más que nadie)”.

Mensaje por Leila Al-sebtawia 6/10/2010, 1:39 pm



Cuando se le pregunta a un hombre religioso letrado: “¿Quién es la persona más letrada?” es mejor para él atribuirle absoluto conocimiento a Alláh y decir: “Alláh es el Más Letrado (más que nadie)”.

122. Narró Said bin Jubair: Le dije a Ibn Abbas: “Nauf Al-Bakali reclama que Musa (Moisés) (el compañero de Khidr) no el Musa de Bani Israel y que era otro Musa”. Ibn Abbas notó que el enemigo de Alláh (Nauf) había dicho una mentira[5].

Narró Ubai bin Ka’a: el Profeta dijo:
“Una vez el Profeta Musa (Moisés) se paró y se dirigió a Bani Israel. Se le preguntó:
“¿Quién es el hombre más letrado de entre la gente?”; dijo: “Soy el más letrado”.
Alláh amonestó a Musa ya que no le había atribuido el conocimiento absoluto (de Alláh).
Entonces Alláh le reveló: “En la unión de los dos mares hay un esclavo de entre mis esclavos quien es más letrado que tú”. Musa dijo: “¡Oh mi Señor! ¿Como puedo entrar?”
Alláh dijo: “Toma un pescado de una cesta (y prosigue) y lo encontrarás en el lugar en donde pierdas el pescado”. Entonces Musa se salió con su criado, Yusha bin Nun y llevó un pescado en una cesta hasta encontrarse con una roca, en donde descansaron sus cabezas (se acostaron) y durmieron. El pescado salió de la cesta y buscó su camino hacia el mar (derecho) tal como en un túnel. Eso fue algo maravilloso para Musa y su criado. Prosiguieron para el resto de esta noche y el día siguiente. Cuando se inició el día, Musa dijo a su criado:
“Tráenos nuestra comida temprano. No hay duda, hemos sufrido más fatiga en este viaje. Musa no se había cansado hasta llegar al lugar al cual se le había dicho. Ahí, el criado le dijo a Musa:
“Recuerda cuando llegamos a la roca, de hecho me olvidé del pescado”. Musa notó: “Esto es lo que hemos estado buscando”. Entonces regresaron sobre sus pasos, hasta encontrarse con la roca. Ahí vieron a un hombre cubierto con un atuendo (o cubriéndose con su propio atuendo). Musa lo saludó. Al-Khidr contestó diciendo: ¿Cómo se saluda la gente en tu tierra?” Musa dijo: “Yo soy Musa”. El preguntó:
“El Moisés de Bani Israel?”. Musa contestó de modo afirmativo y agregó: “Puedo seguirte para que me puedas enseñar el conocimiento que se te ha enseñado”. Al-Khidr contestó: “¡Ciertamente! No serás capaz de tenerme paciencia, Oh Musa! Yo tengo algún conocimiento de Alláh el cual me ha enseñado y el cual tú no conoces, mientras que tienes algún conocimiento el cual Alláh te ha enseñado y que no conozco”. Musa dijo:
“Si Alláh quiere, me encontrarás paciente y no te desobedeceré en nada”. Entonces ambos salieron caminando a lo largo de la playa, ya que no tenían un barco. Mientras tanto pasó un barco cerca de ellos y le pidieron (a la tripulación del barco) si los podían llevar a bordo. La tripulación reconoció a Al-Khidr y los llevó a bordo sin temor. Entonces llegó un gorrión y se paró en el borde del barco y metió una o dos veces su pico en el mar. Al-Khadir dijo: “¡Oh Musa! Mi conocimiento y tu conocimiento no ha disminuido el conocimiento de Alláh excepto por la cantidad de agua tomada por este gorrión en el mar con su pico”. Entonces Al-Khidr fue a uno de los tablones del barco y lo arrancó. Musa dijo: “Esta gente nos dió un viaje pero has roto su barco y así se puede ahogar a su gente”.
Al-Khidr contestó: “¿No te había dicho que no tendrías paciencia conmigo?”. Musa dijo:
“Llámame por lo que he olvidado”. La primera (excusa) de Musa era que se le había olvidado. Entonces siguieron más adelante y se encontraron con un niño jugando con otros niños. Al-Khidr agarró la cabeza de un niño desde arriba y la arrancó con sus manos (lo mató). Musa dijo: “Has matado a una persona inocente quien no había matado a nadie”. Al-Khidr contestó: “¿No te he dicho que no puedes tener paciencia conmigo?”.
Entonces ambos prosiguieron hasta llegar con la gente de un pueblo, les preguntaron por comida, pero se rehusaron a entretenerlos. Ahí encontraron a una pared a punto de colapsarse. Al-Khidr la reparó con sus propias manos. Musa dijo: “Si lo hubieras deseado, seguramente hubieras podido tener un sueldo por eso”. Al-Khidr contestó:
“Esta es la separación entre tú y yo”. El Profeta agregó: “¡Quiera Alláh ser misericordioso con Musa! Pudiera ser que él fuera más paciente para aprender más acerca de su historia”.



SAHIH BUKHARI
Por: Muhammad Ibn Ismail Al Bukhari
Trad. arabe-ingles: Muhammad Muhsin Khan
Trad. ingles-español: Mussa Abdullah Reyes para http://www.islammexico.net
Leila Al-sebtawia
Leila Al-sebtawia


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.