Musulmana de Ahlul Sunna Wa'al Yama'a
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Una manera fácil de mantener a los demonios fuera de tu casa, por medio de la recitación de dos antiguos versos benditos

Ir abajo

Una manera fácil de mantener a los demonios fuera de tu casa, por medio de la recitación de dos antiguos versos benditos Empty Una manera fácil de mantener a los demonios fuera de tu casa, por medio de la recitación de dos antiguos versos benditos

Mensaje por Ummu Abderahman 5/3/2016, 11:17 pm

bismillahsalam

Una manera fácil de mantener a los demonios fuera de tu casa, por medio de la recitación de dos antiguos versos benditos Nr9


Una manera fácil de mantener a los demonios 

fuera de tu casa, por medio de la recitación

 de dos antiguos versos benditos

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


An-Nu’maan ibn Bashir narró que el Profeta صلى الله عليه وسلم dijo:

«Verdaderamente Allah escribió un Libro dos mil años antes. Creó los cielos y la tierra, hizo descender dos ayas de él, con las cuales Él finalizó la Surah al-Baqarah; si son recitadas durante tres noches en una casa, ningún shaytán se acercará a ella».


Sahih at-Targhib, nº 1476, al-Albani dijo: “Sahih.” [Traducción realizada del la traducción inglesa de Al-Tirmidhi, ligeramente editado].



Los dos versos anteriormente citados son:


ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ

‘Āmanar-Rasūlu bimā ‘unzila ‘ileyhi mir-rabbihi wal-Mu’uminūna ۚ kullun ‘Āmana billāhi wa Malā’ikatihi wa Kutubihi wa Rusulihi Lā nufarriqu baina ‘aĥadin mir-Rusulihi ۚ wa qālū sami`nā wa ‘Aţa`nā ۖ  Ghufrānaka Rabbanā wa ‘ilaikal-Maşīr.

{El Mensajero cree en lo que se le ha hecho descender procedente de su Señor y los creyentes (con él). Todos creen en Allah, en Sus ángeles, en Sus libros y en Sus mensajeros: "No aceptamos a unos mensajeros y negamos a otros". Y dicen: Oímos y obedecemos, (danos) Tu perdón Señor nuestro, y hacia Ti es el retorno}.




لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ
رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ
رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ
رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ
وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ



Lā yukallifullāhu nafsan ‘illā wus`ahā ۚ Lahā mā kasabat wa `alaihā maktasabat ۗ
Rabbanā lā tu’uākhidhnā ‘in-nasīnā ‘aw ‘akhţa’nā ۚ
Rabbanā wa lā taĥmil `alainā ‘işran kamā ĥamaltahu `alalladhīna min qablinā ۚ
Rabbanā wa lā tuĥammilnā mā lā ţāqata lanā bihi ۖ
Wa`fu `annā waghfir lanā warĥamnā ۚ ‘Anta mawlānā fānşurnā `alal-qawmil-kāfirīn.


{Allah no impone a nadie sino en la medida de su capacidad; tendrá a su favor lo que haya obtenido y en su contra lo que se haya buscado. ¡Señor nuestro! No nos tomes en cuenta si olvidamos o erramos. ¡Señor nuestro! No pongas sobre nosotros un peso similar al que pusiste sobre los que nos precedieron. ¡Señor nuestro! No nos hagas llevar lo que no podamos soportar. Bórranos las faltas, perdónanos y ten compasión de nosotros.

Tú eres nuestro Dueño, auxílianos contra la gente incrédula}.


Traducido del inglés al castellano: Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia (al Andalus), el 16 de Jumada al Awal de 1437 Hijra (25/3/2016).
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2016/03/una-manera-facil-de-mantener-los.html
Texto en inglés: http://maktabasalafiya.blogspot.com
Ummu Abderahman
Ummu Abderahman


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.